我和柔伊吃午餐的时候,柔伊告诉我,破译工作进展顺利。
看着柔伊这么辛苦,这几天她只要是醒着,就全身心地扑在黄色旧纸的拓印研究上,我当然相信她有所成果。
柔伊对我说道:“第二页、第三页和第四页的内容我破译出来了。”
我有些惊讶,没想到柔伊在破译完第一页之后,后面的几页内容破译的速度竟然如此之快。
“不过,感觉没有获得什么很关键的信息,还是一些让人看不懂的诗句。”柔伊揉着太阳穴,将自己的成果分享给我。
“第二页上面的诗句是——‘玉带穿山过,双峰藏八荒’。”
口口五六37四三陆七伍
“第三页上面的诗句是——‘踏云随风去,清灜濯活泉’。”仟仟尛哾
“第四页上面的诗句是——‘且看白莽中,绿意映虎岩’。”
这些诗句从柔伊的口中脱出之后,一瞬间让我有些头大。
我琢磨着这些词的含义许久,但仍然毫无头绪。
对于一个纯工科生的我来说,理解古诗古文的能力本来就弱一些,如果让我从中提炼某些重要信息那就难了。
正当我左右为难的时候,柔伊突然对我说道:“少爷,你有没有觉得这些诗句有点像风景和环境的描写,我学中文的时候曾经学过一些中国古代的诗文诗词,有不少是描写景物的,措辞就像拓印上的一样,我想这里面会不会有某种联系。”
柔伊的话一下子点醒了我,我突然想到了王维的一句诗——“大漠孤烟直,长河落日圆”。
我回想着这句诗的全篇:
“王维的《使至塞上》——
单车欲问边,属国过居延。
塔-读<小说app更多优质免费小说,无广告在线免费阅读!
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。”
王维这首诗看似写景,实则指路,这首诗记述了他出塞的一路景致。
是的,我从王维的诗中突然领悟了——没错——这些句子的确是某种环境的描写。
或者说,这些诗句是指向了某个方位的路线图。
我一下子有了头绪,这些句子就像是藏宝图中的路线指引,所有的意象和方向指示就像是路标,指向了所谓的“宝藏”。
“黄河天上来,奔流入海去。”
“玉带穿山过,双峰藏八荒。”
“踏云随风去,清灜濯活泉。”
塔<读^小说——免<&^*费。无广告>无弹窗,-*-*还能跟。书友.们一起互.动--。.。
“且看白莽中,绿意映虎岩。”
我一遍又一遍地默念着重复着。
“黄河”——“海”——“玉带”——“山”——“双峰”——“八荒”——“云”——“活泉”——“白莽”——“绿意”——“虎岩”。
我更加确信了,这些句子是某种指引。
这些词在我的脑海中不断跳跃,它们就像是一个又一个的音符,一个接一个地跳入到我的耳中,但我没有曲调,不知道怎么把他们串联起来。
不过,这些意象并没有指向某处具体的位置。
我灵光突然一闪,当即一拍脑袋,想到,或许,韩雨去的地方就是这个路线指引的方位。
我有些隐隐的不安感,或许,韩雨已经找到了这个地方……
但目前我们现在只掌握了前几页的内容,或许更重要的信息在后面的拓印上,我只能再次把希望寄托在柔伊身上。
现在一切都是争分夺秒,柔伊要赶紧将拓印全部破译,我们才能从拓印中的内容提炼出重要的信息,而道奇则需要尽快确定韩雨行动的大致方位,这样会帮助我们缩小寻找范围。
本文首&发站点为:塔@读小*说app,欢迎^下-载a-pp免费阅[emailprotected]读。&
我心中的不安感就像一根刺,扎在心脏上,有一些微微的刺痛,但是不至于让我有那种窒息的感觉,我能感觉到这是一种慢性死亡的表现。
如果任由不安感蔓延,那么在不久的将来,不安感势必会吞噬掉我的生命,甚至于柔伊、胖子、詹妮弗以及所有和我有关系的人。
我开始焦虑起来,现在怎么办?